ОБЗОР ВЕРСИЙ О НАЗВАНИИ «КРАНЦ»
Название «Кранц» может представлять некоторую загадку.
ü В «Справочнике исторических мест Восточной и Западной Пруссии» (E.Weise «Handbuch der historischen Stätten Ost-und Westpreussen», 1981) в статье «Кранц»/Cranz/сообщается, что название происходит из прусского языка «Крантас» /Krantas/ и означает «береговой склон, обрыв».
ü Однако в словарях прусского языка слов «Кранц» и «Крантас» не зафиксировано. В словаре «Прусский язык» В.Н. Топорова (том «K-L» стр. 156) отмечено имя собственное «Крант» /Krant-/ и топоним «Крантав» / Kranthaw/ без пояснений об их значении.
ü Этимологический словарь Фасмера (том II, стр. 387) в пояснении к слову «крутой» приводит литовские и латышские соответствия к слову «крант»: krantas, kranta, Krants - в значении «крут» - крутое, отвесное.
ü В то же время слово «Кранц» /Kranz/ для немецкого уха звучит как «венок» и в других сходных значениях: «круг, кольцо». В словаре прусского языка Бернекера (Erich Berneker «Die preussische Sprache», 1986) зафиксировано сходное по звучанию слово «грандис» /grandis/, которое переводится как «кольцо, круг», сопоставляя его с древненемецким «кранц» /Kranz/. В.Н. Топоров (том «Е-Н», стр. 288) не столь категоричен в обобщении слова «грандис» /grandis/ для понятий «корона, венок», хотя соглашается на применении значения чего-то круглого, например: кольцо цепи, кольцо грядиля на плуге.
Впрочем, написание названия деревни через букву «С» как «Cranz» указывает на древнее происхождение топонима, скорее всего, восходящего к балтийским языкам.