ПРАВОПИСАНИЕ
Галина ГРИВУСЕВИЧ
Методист кафедры социальных наук и русской словесности
Калининградского областного института развития образования
"СТРАДАНИЯ" БУКВЫ Ё
Русский язык принадлежит к языкам с буквенным письмом. Как написано в "Словаре современного русского литературного языка" в 17 томах, буква я - это тридцать третья, последняя буква русского алфавита, а авторы 4-томного толкового словаря утверждают, что я - название тридцать второй, последней буквы. Чем объяснить такое расхождение в определении количества букв? Скорее всего, причина несовпадения связана с буквой ё, которую некоторые считают факультативной, необязательной.
Буква ё нестарая: в церковнославянском алфавите не было особой буквы для обозначения гласного о после мягких согласных, так как в этом не было надобности, поскольку в самом языке не было, и фонетически не могло быть, подобного сочетания. По мере того как язык обыденной жизни всё более и более попадал в литературный, понадобились точные указания, когда же надо произнести е, а когда о. Для этого в Петровскую эпоху и была введена сложная буква ю.
225 лет назад, а именно 29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года, княгиня Екатерина Романовна Дашкова, директор Петербургской академии наук, на одном из первых заседаний Академии словесности предложила ввести для изображения на письме соответствующего звука новую букву ё, вместо двух букв ю. Для "младшенькой" буквы в русском алфавите не стали изобретать нового знака: воспользовались имеющейся буквой е, поставив над ней две точки - умляут. Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Г.Р. Державина, который первым начал использовать букву ё в личной переписке. В ноябре 1784 года новая буква получила официальное признание. Известной буква ё стала благодаря Николаю Михайловичу Карамзину. В 1797 году он в альманахе "Аониды" заменил две буквы в слове слюзы на одну - ё. У подобного нововведения нашлось много сторонников, но в русскую азбуку новая буква не попала.
Несовпадения между произносительными вариантами и литературными нормами привели в следующем столетии к упрощению письменной графики и ассимиляции е и ё. В печати царил произвол издателей и наборщиков: если в типографском наборе литеры ё не хватало, вместо неё использовали е, а иногда - старый диаграф ю. К тому же отсутствие специального законодательного акта в отношении буквы ё делало её употребление необязательным.
Этот переходный период отразился в стихотворных текстах 18-19 веков, в которых широко представлен именно звук [э], о чём можно судить по рифме. Вот пример из басни И.А. Крылова "Лебедь, Щука и Рак", которая так начинается:
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Конечное нет первой строчки вынуждает нас читать слово пойдет не с ['о], а с ['э]. Иначе стихотворение перестаёт быть стихотворением.
Массовый случай в литературе того времени - формы страдательного причастия на -[э]нный. У всех "на слуху" пушкинские рифмы:
В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит - один во всей вселенной.
Читая эти стихи, приходится произносить слова "раскаленный" и "вселенной" не со звуком ['о], а с ['э]. Распространять на тексты "старых" авторов последовательное употребление буквы ё - значит навязывать современные нормы русскому языку более чем полуторавековой давности.
К началу 20 века произошёл окончательный переход е в о, после чего появился звук [о] в положении после мягкого согласного, вместо прежнего [э]. В 1904 году Комиссия по вопросу о русском правописании признала употребление буквы ё желательным, но необязательным. "Необязательность" употребления привела к ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми.
Лишь в мае 1917 года собралось совещание учёных-филологов, на котором было обсуждено и принято постановление о реформе русской орфографии. Это постановление, не принятое Временным правительством, стало впоследствии знаменитым "Декретом о введении новой орфографии", утверждённым Советом народных комиссаров 10 октября 1918 года. Молодое советское правительство отменило старинные русские "фиты", "яти" и "ижицы", ограничило употребление твердого знака, а также предлагало "признать желательным, но необязательным", употребление буквы ё.
В таком статусе она находилась вплоть до 1942 года. В Ставке Верховного Главнокомандующего из-за разночтения в названиях некоторых населённых пунктов, около которых шли бои, иногда случалась путаница. В самый разгар Сталинградской битвы в азбуку решили ввести букву ё как символ возвращения к языковым корням. Приказ народного комиссара образования от 24 декабря 1942 года делал обязательным употребление ё в школьной практике. А в 1945 году был издан специальный справочник употребления буквы ё, который сразу стал библиографической редкостью.
Однако постепенно буква ё стала исчезать из письменности. Причём в ряде печатных изданий буква ё заменялась другими литерами, в результате чего получилось двойное написание некоторых слов: жолудь и жёлудь, шопот и шёпот. С целью урегулировать этот процесс в 1956 году был издан "Свод правил русской орфографии и пунктуации". В параграфе 10 этого документа говорится о том, что буква ё пишется в следующих случаях:
когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: отличить совершённый (причастие) от совершенный (прилагательное);
когда надо указать произношение малоизвестного слова;
в специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и тому подобное, а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
Редакции некоторых печатных изданий, в частности журналов "Огонёк" и "Новый мир", достаточно долго придерживались рекомендаций о последовательном употреблении буквы ё. Но на практике использование ё продолжало оставаться необязательным. Буква употреблялась всё реже и реже и сохранилась, пожалуй, только в академических изданиях произведений классиков русской литературы, энциклопедиях, в учебной литературе для младших классов и в текстах для детей младшего возраста.
Очередной период "гонений" на букву ё связан с компьютеризацией. Дело в том, что корпоративный стандарт "Майкрософта" вообще отрицает наличие буквы ё, и на русской клавиатуре она откровенно вынесена из алфавитного "ядра", состоящего из 32 букв, в некое гетто - в дальний угол слева. Более того, иногда буква ё на соответствующей клавише вообще никак не обозначена. Аутсайдерское положение почти исключает применение буквы массовым пользователем. Так компьютерными компаниями насильственно закрепляется "новая" русская орфография.
Специалисты подсчитали, что из 160 тысяч слов русского языка (обычное количество для орфографических словарей) около 10 тысяч слов и форм содержат букву ё. Филологи утверждают, что игнорирование этой буквы привело к искажениям русского языка, путанице и неопределённости, ошибочным прочтениям, которые постепенно становятся общепринятыми. Игнорирование буквы ё затронуло всё - и огромную массу личных имён, и множество имён нарицательных. Например, Александр Алёхин, знаменитый русский шахматист, чемпион мира, на самом деле был Алехиным. Он очень возмущался и обижался, когда его фамилию на турнирах писали неправильно, думая, что она образована от фамильярного варианта имени Алексей - Лёха.
По существующим сейчас орфоэпическим правилам под ударением после мягких согласных перед твёрдыми согласными звуками произносится только ['о]: живёт, зовёт, несёт, полёт, зелёный, мёд, слёз, закалённый и так далее. Однако печатание буквы е вместо ё в художественной литературе, официальных бумагах, газетах отразилось на орфоэпии. Именно поэтому во многих словах стали произносить на месте правильного [о] - [э]: не жёлчь, жёлчный, а желчь [жэ]лчь, желчный [жэ]лчный, не акушёр, а акушер аку[шер]. Необязательное написание буквы ё привело к переносу ударения на другой слог в некоторых словах и, как следствие, неправильному их произношению: завороженный, недооцененный, вместо правильного заворожённый, недооценённый. Таким образом, если буква ё будет обязательной, то все будут знать, что надо говорить, например, свёкла, а не свекла.
Споры о значимости этой оригинальной буквы идут нешуточные. Её сторонники утверждают, что с 1917 года в русской азбуке неслучайно закрепились 33 буквы, число которых символично само по себе, а буква ё занимает в этом ряду седьмую, "освящённую" позицию. Но единственная, наиболее "западная" буква с умляутом в нашем языке пострадала именно из-за своей исключительности, хотя немцы, скандинавы, западные славяне, турки и другие не забывают различать на письме многочисленные буквы с умляутами и без них.
Среди защитников буквы ё - русские писатели: Василий Аксёнов и Александр Солженицын. У первого эта буква присутствует в фамилии, а у обоих - во всех произведениях. Для тех, кто страдает забывчивостью, в городе Ульяновске, на родине Николая Михайловича Карамзина, к 200-летию буквы воздвигли гранитный памятник букве ё. В борьбе за "ёфикацию" уже заметны и первые результаты. Буквы ё появились в названиях станций московского метро: Савёловская, Семёновская, Филёвский парк. Её стали писать на новых дорожных указателях: Щёлковское шоссе, город Королёв. Она нередко появляется и в титрах на телевидении.
Однако значимость этой буквы намного больше, чем представляется на первый взгляд. В русском языке используется так называемое фонематическое письмо, при котором графическая система не полностью передаёт звучание речи. Мы пишем по буквам, а читаем - не по буквам, опознавая при чтении целое слово, не складывая его из отдельных букв. Поэтому для скорости чтения очень полезно, когда в графической системе есть разные торчащие буквы и надстрочные знаки. В этом заключается ещё один аргумент в защиту буквы ё, который не приводится, но который действительно имеет значение: точки над ё делают слово легко опознаваемым. А если в тексте все слова с буквой ё будут узнаваемыми, то увеличится скорость чтения, о снижении которой у учащихся говорят сегодня в унисон все педагоги. Следовательно, вот один из путей решения обозначенной проблемы. Кроме того, создание рекомендаций для употребления буквы ё в составе новой редакции свода правил правописания, над которой с 1991 года работает Орфографическая комиссия при Отделении литературы и языка РАН, должно снять вопрос о введении обязательного употребления этой буквы во все виды практического письма.
А сегодня разнобой в написаниях очень затрудняет чтение. Неудобство неразличения, например слов все и всё, ощущается всеми, так как зачастую приходится перечитывать всю фразу, чтобы понять, о чём идёт речь. Поэтому в сложный период расшатывания норм русского языка введение нормативного написания ё предотвратит орфоэпические и акцентологические ошибки.
Буква ё олицетворяет собой всё живое, что есть в нашем языке: весёлое, зелёное, курьёзное, лёгкое, мудрёное, надёжное, серьёзное, смышлёное, тёплое, ядрёное. И хочется верить, что под счастливым числом семь в русском алфавите этой букве суждены ещё многая лета.
БУКВА "Ё" ОСТАВИЛА ЖЕНЩИНУ БЕЗ ГРАЖДАНСТВА
Жительница Перми Татьяна Тетёркина не ожидала, что её жизнь перевернёт легкомысленное отношение клерков к букве "Ё". В 2000 году районная паспортистка не нашла эту спорную букву на клавиатуре. И забила в паспорте фамилию "Тетёркина" через "Е". А 16-летняя девушка не придала такой мелочи значения. Так и жила с " неправильной" фамилией, пока в апреле этого года не пошла регистрировать новорождённого сынишку.
Таня просила, чтобы ребёнка записали на фамилию Тетёркин - через букву "Ё". Ей ответили, что это будет незаконно и посоветовали поменять паспорт. Но сотрудники федеральной миграционной службы, вместо того чтобы исправить ошибку в паспорте, решили проявить бдительность и проверить: а где находилась Татьяна 6 февраля 1992-го года, когда вступил в силу Закон о российском гражданстве? Тане тогда было всего семь лет. Именно в это время семья Тетёркиных выезжала в Таджикистан, но от российского гражданства они не отказывались.
Однако в миграционной службе постановили: лишить Татьяну Тетёркину российского гражданства. У бедолаги забрали паспорт и свидетельство о рождении. Женщина, прожившая много лет в Перми, вдруг оказалась без гражданских прав, без социальных пособий и без бесплатных лекарств для ребёнка. Малыша теперь не могут зарегистрировать в загсе.
- Мы подали исковое заявление в суд на неправомерные действия сотрудников федеральной миграционной службы, - рассказала Татьяна, - Но. я сейчас даже не могу зайти в здание суда - ведь на входе нужно предъявить удостоверение личности!
"Комсомольская правда". - 2008. - 19 июля.
БУКВА "Ё" ПОМЕШАЛА ПОЛУЧИТЬ МАТЕРИНСКИЙ КАПИТАЛ
Месяц назад в семье директора национального парка "Куршская коса" Евгения Снегирёва случилось радостное событие: родилась вторая дочка. Счастливые родители взяли ипотечный кредит на приобретение квартиры в Зеленоградске.
- Юля, моя супруга, пошла в отделение Пенсионного фонда с просьбой оформить ей сертификат на получение материнского капитала, - говорит Евгений Снегирёв. - Этот капитал мы хотели использовать для досрочного погашения кредита.
Юлия представила документы, но принять их отказались. Причиной стало то, что фамилия матери девочек, записанных в документах как Снегирёвы, пишется через букву "Ё". Буква "Ё" стоит в паспорте мамы и в других документах: свидетельствах о рождении и регистрации брака. А фамилия детей везде прописана через "Е", выходит, что мама и её дети - чужие люди, носящие разные фамилии.
- Меняйте паспорт или свидетельство о рождении детей - посоветовали в фонде.
- Проблема носит формальный характер и нам предлагают такой же формальный выход из ситуации: получить новый паспорт с букой "Е", - говорит директор парка. - Моя супруга прописана в Пермском крае, и для того чтобы получить новый паспорт, ей нужно туда ехать с грудным младенцем! У меня, например, фамилия в заграничном паспорте написана через букву "Ё", а в гражданском паспорте - через "Е". И никаких проблем на границе не было!
Паспорт, свидетельство о рождении, все остальные документы должны соответствовать друг другу, - говорит Светлана Малик, управляющая Пенсионного фонда России по Калининградской области. - На нас лежит большая ответственность, нужно документы привести в соответствие.
"Комсомольская правда. Калининград". - 2009. - 10 апреля.
С незначительными сокращениями и изменениями.
ОДА БУКВЕ "Ё"
Есть точка над "i",
Есть две точки над "е ".
А это особенный знак,
в огне не горит,
и не тонет в воде,
и медные трубы никак
не могут её, горемыку, отпеть,
она в алфавите, заметь,
с е д ь м а я -
счастливенькая, стало быть,
под ёлочкой
ёрничает,
поэту в сочельник
достаться дабы,
и чтоб постоянно поэт
в строку её ставить не забывал
и, словно блоху подковал,
как мастер чудесный,
лесковский Левша -
пусть светится имя твоё! -
для Симкина Сэма она хороша,
дышать этой букве легко -
ё-моё! -
в строке моей ёмкой, в стихе у меня, подковами чудно звеня!..
В вышедшем в 1945 году справочнике "Употребление буквы "ё" (Москва, ОГИЗ, под редакцией Н. Н. Никольского, подписано к печати в 1944 году) написано буквально следующее:
"В русском алфавите издавна существовала буква "ё", которой в печати и при письме редко пользовались. Употреблялась она преимущественно лишь в словарях, орфографических справочниках, в учебниках для нерусских и в детской литературе.
За последние годы употребление буквы "ё" широко распространилось и в центральных газетах, журналах и в книгах, выпускаемых центральными издательствами. Кроме того, приказом Народного комиссара просвещение РСФСР от 24 декабря 1942 года введено обязательное употребление буквы "ё" в школьной практике".
После этого хочется задать риторический вопрос: неужели в военные 1942 и в 1944 годах было нечем более заняться, чем заботиться о сохранении буквы "Ё"? Однако, увы, сейчас даже в литерах уважаемой газеты "Страж Балтики" для буквы "Ё" не нашлось места. Поэтому бездушный компьютер, не зная как поступить, заменил букву "Ё" на пустоту. Здесь воспроизводится фрагмент статьи из газеты "Страж Балтики" за 15 марта 2008 года с курьёзным случаем по поводу буквы "Ё".
Можно предположить, что настанет время, когда букву "Й" поменяют на букву "И". Упрощать, так упрощать!