Заставка ко второй части «Фауста»
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Вторая часть «Фауста» уже не связана внешней единой сюжетной линией. Её связующая линия выражена внутренней идеей, состоит в разнообразии художественных приёмов. Вот тут-то современному читателю, не владеющему в совершенстве знанием античной культуры, становится довольно сложно ориентироваться в событиях. К счастью, к «Фаусту» составлены многочисленные и солидные комментарии.
Начало второй части «Фауста» переносит читателя (или зрителя) во дворец некоего средневекового германского императора (полагают, что Гёте подразумевал либо императора Максимилиана I, либо короля Людовика XVI). Тут же оказываются Фауст и Мефистофель. С помощью Мефистофеля, Фауст устраивает во дворце фантастическое представление. Из небытия вызывается образ Прекрасной Елены. Фауст очаровывается Прекрасной Еленой. В этом эпизоде обнаруживается интересный нюанс (оттенок). Прекрасную Елену вызывает из потустороннего мира не Мефистофель, а Фауст. Дело в том, что Прекрасная Елена принадлежит к античной мифологической вере, а Мефистофель относится к сатане из христианской веры. Античная вера Мефистофелю не подвластна. Как видим, и в мистических обрядах существует разделение сфер влияния. (Напомню, что громовержец Зевс влюбился в очаровательную Леду, жену царя Спарты Тиндарея. Зевс проник к Леде в обличий Лебедя. Леда снесла яйцо, из которого вылупилась Елена Прекрасная. Елена действительно была столь прелестна, что уже в девятилетнем возрасте была похищена Тезеем. Потом из-за неё вспыхнула Троянская война и так далее...).
Тем временем Вагнер - ученик Фауста - не терял времени даром. Не без помощи Мефистофеля он создал в колбе искусственного человека - Гомункула. Этот Гомункул, хотя и не вылезал из колбы, но оказался наделённым поразительными умственными способностями. Теперь вся компания -Фауст, Мефистофель и Гомункул в колбе - отправились в мир античных видений. Здесь Гомункул разбивает свою колбу о трон прекрасной Галатеи, стремясь окончательно превратиться в Человека, «доделаться» до человека. (Галатея - как и богиня красоты, Венера, тоже родилась из морских вод в раковине. Имела второе имя - Киприда).
Явление Париса и Елены
А Фауст скитается в «классической Вальпургиевой ночи», в этакой своеобразной параллели предыдущей «романтической» Вальпургиевой ночи. Если старая Вальпургиева ночь создавалась Гёте на основе народных преданий, то в классической Вальпургиевой ночи действующими лицами становятся мифические образы. Здесь, среди античных видений, Фауст стремиться встретить воплощение красоты - Прекрасную Елену.
Фауст бродит среди грифов, сфинксов, сирен. Он скачет на кентавре - человеко-коне. Он видит нимф. Он встречается с древнегреческими философами. Можно сказать, что похождения Фауста увенчались успехом. Он встретил в этом «классическом» мире Елену Прекрасную. От сожительства Фауста с Прекрасной Еленой появился на свет сын Эвфорион. (Имя Эвфорион является заимствованием. Так звали сына Елены Прекрасной и древнегреческого героя Ахилла -ну, помните такого с выражением «ахиллесова пята», который был весь совершенно неуязвим, кроме пятки, за которую его держала мать, морская богиня Фетида, окуная сыночка в священные воды Стикса. Кроме того, критики считают, что Эвфорион - аллегория личности поэта Байрона). Фаустовский Эвфорион заканчивает жизнь наподобие легендарного Икара: он взмывает в небо и падает вниз. Всё античное внезапно исчезает, в том числе и Прекрасная Елена.
Далее Фауст и Мефистофель опять оказываются у средневекового императора. Император ведёт сражение с группой повстанцев. Положение императора чрезвычайно шаткое. Ещё в прошлую встречу с нашими друзьями, император попал под воздействие колдовских чар Мефистофеля. Особенно непопулярна стала экономическая политика императора, который выпустил массу обесцененных бумажных денег, что привело к инфляции. А инфляция привела к восстанию.
Здесь Фауст выступил в роли командующего императорскими войсками. При помощи Мефистофеля Фауст легко побеждает бунтовщиков. Иного финала быть и не могло. При всей своей прогрессивности взглядов, Гёте не был республиканцем и не мог допустить падения, пусть даже дьявольской, но императорской власти. За услуги трону, император награждает Фауста наделом земли, чисто символическим, узкой полоской полузатопленного морского берега. Но этот шаг императора вызвал неудовольствие архиепископа. Архиепископ прозорливо разгадал, что дело с победой - нечисто, что тут не обошлось без вмешательства нечистой силы. На это император с досадой ответил: «Земель ведь нет ещё. Они в пучине моря». Да, воистину «царский» подарок!
Вагнер и Мефистофель за созданием Гомулкула
Проходит много-много лет, Фауст снова состарился. Что-то с вечной молодостью не получилось. Наверное, эликсир имел какой-то срок годности. В общем, Фаусту стукнуло сто лет. Он живёт на том самом морском берегу, что ему подарил император, на «морском пустыре», но во дворце «в зелени». Фауста раздражает маяк со звоном колокола и домик супругов-стариков по соседству. Он не находит иного способа справиться с раздражением (скажем, продать землю и уехать в другое место), как при помощи Мефистофеля спалить домик и умертвить стариков. После такого зловещего акта желчь у Фауста успокоилась, и он замыслил построить новый огромный дворец. Стройку, естественно, возглавил Мефистофель с бригадой бесов-лемуров. Работа идёт не шатко, не валко, больше разговоров, чем дела. Да и Фаусту не суждено насладиться спокойной жизнью в прекрасном дворце. Четыре седые женщины - Нехватка, Вина, Забота и Нужда -предвещают скорую кончину Фауста. Забота ослепляет Фауста. Фауст умирает на большом дворе перед недостроенным дворцом. Лемуры-бесы кладут тело во гроб.
Путешествие Фауста на Кентавре
Тут с небес появляется Хор ангелов. Мефистофель и Хор ангелов ведут меж собой спор за душу Фауста. Ведь Фауст, будучи живым, добровольно подписал договор о продаже души в обмен на исполнение желаний. Мне кажется, что Мефистофель добросовестно исполнил все пункты договора. Юридически он имеет полное право на фаустову душу. Аргументы Хора ангелов сводятся к общим рассуждениям о благодати и о предназначении добра. В ходе дискуссии Мефистофель малость замешкался и Хор ангелов вмиг вознёсся в небо, прихватив с собой душу Фауста. Мефистофелю остаётся только клясть самого себя за допущенный промах.
Трагедия завершается небесной мистерией кающихся грешниц с блаженными младенцами (намёк на матерей-детоубийц). В этом умиротворении пребывают души Фауста и Маргариты. Вопрос о природе Человека решён в ключе борьбы между силами добра и зла. Человеку свойственно ошибаться и заблуждаться. (Ведь ошибся даже прачеловек Адам, но ведь Бог не уничтожил человеческий род, давши шансы на спасение). Маргарита простила Фаусту убийство брата Валентина. Не покаяние, а прощение Гёте ставит во главу угла своей трагедии. Мы же можем соглашаться или не соглашаться с философскими концепциями Гёте.
Разумеется, столь примитивный пересказ трагедии не может полностью изложить всю глубину философских позиций Гёте. Способом выражения своих взглядов Гёте избрал форму трагедии, в которой реальность перемешивается с вымыслом. В фантастической карусели крутятся религиозные концепции (Божий дух, дьявол - Мефистофель, ангелы), образы античной греческой мифологии (Прекрасная Елена и многие другие) и языческие верования (в сюжетах Вальпургиевой ночи).
В трагедии «Фауст» Гёте применил самые разнообразные формы стихотворного строя. В текст трагедии вкраплены мотивы немецких народных песен, эпиграммы, двусмысленные прибаутки на грани эротики. В античных сюжетах Гёте использовал стихотворные заимствования из древнегреческих драм. Любой перевод трагедии с немецкого языка, конечно, не отражает в полной мере великолепие поэтического слога Гёте. Если сказать коротко, то в фантастических сценах, в монологах и диалогах действующих лиц заключены основные концепции трагедии. Бытовая драма любви Фауста к Маргарите - лишь фон для выражения глубины мыслей великого Иоганна Вольфганга Гёте. Чтобы постичь сии мысли, надо бы всё же внимательно прочитать «Фауста»!
Чары сирен и нимф в классической Вальпургиевой ночи |
Фауст и Прекрасная Елена |
Император награждает Фауста наделом земли возле моря |
Сожжение избушки стариков на берегу моря |
Забота ослепляет Фауста |
Смерть Фауста |
Вознесение на небо Всепрощение
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Допускается, что реальный чернокнижник Фауст (Фаустус) родился в местечке Зонневедель графства Ангальт. Его родители были бедны, и юный Фауст воспитывался у более состоятельного дядюшки. Он занимался богословием, но его влекли тайные науки. Фауст занялся медициной и астрономией, изучал магические книги. Получил учёную степень доктора медицины. Смерть дяди сделала Фауста наследником значительного имения. Это позволило Фаусту вести весёлый образ жизни, прожигая наследство в кутежах и разгуле. Далее история реального Фауста начинает перемешиваться с легендами. На основе этих легенд поэт Гёте изобразил похождения Фауста в своей трагедии.
Свои магические познания доктор Фауст передал ученику Вагнеру. По преданию, Вагнер сын священники из городка Вассербурга. Полагают, что Вагнер в 1511 году издал одно из сочинений Иоанна Фауста под заглавием: Dr. Johannis Fausti. Magia celeberrima und tabula nigra oder Hollenzwang etc. («Адская магия и чернокнижие, или вызов тёмных сил»). Упоминают ещё одно сочинение Фауста: Dr. Johannis Fausti. Sogenannter schwarzer Mohrenstern («Некая чёрная мавританская звезда»).
Легендарная личность Фауста привлекала к себе внимание во многих европейских странах. В Голландии и в Англии Фауст выступает в легендах под своим именем. В Испании он преобразился в мага Калдерона, в Италии - в дона Джиованни, в Польше - в пана Твардовского.
2. Первый перевод «Фауста» на русский язык сделал в 1838 году Э.И. Губер (в основном, первую часть). Всего же имеется около 40 переводов «Фауста» на русский язык. В двухтомном собрании сочинений И.В. Гёте 1981 году «Фауст» представлен в переводе Б.Л. Пастернака. Не знаю, как переводил Пастернак: с немецкого текста или с подстрочника.
3. По-немецки фамилия «Фауст» (Faust) звучит как «кулак». «Легенда о Фаусте» по-немецки звучит как «Ди Фаустзаге» («Die Faustsage»). Латинизированная форма фамилии «Фаустус» /Faustus/ - переводится с латинского языка как «благоприятный».
4. «Гомункул» (Homunculus) в переводе с латыни означает «человечек». Так немецкий врач Феофраст Парацельс (1493-1541) назвал искусственного человека, который может быть создан лабораторным путём.
5. Иллюстрации из «Фауста», издание А.А. Каспари, С-Петербург, ок. 1880-1900 годов.